viernes, 29 de noviembre de 2013

VÍCTIMA

EL DIARIO VASCO 29-11-2013


         De quien inicia una conversación, o irrumpe en ella, afirmando de sí mismo que no es racista, cabe esperar que siga diciendo que todo tiene un límite y que, en el penúltimo trago, acabe despotricando contra toda política social porque todo lo acapara esa gente que pudiendo vivir saciándose la sed con un vaso de agua se quiere permitir el lujo de una pastilla de Avecrem pagada a escote por todos. Es aconsejable guardar distancia.

         No es diferente el de quien proclama que no tiene nada en contra de las mujeres, salvo de la propia, mientras suelta chistes lerdos y tópicos soeces y acaba diciendo que en su sociedad la primera mujer en lista de espera con todos los requisitos para ser socia es la doscientos, y porque tiene la ventaja del derecho sucesorio, o que él, tan liberalote, está dispuesto a pagarles la cuota para que se apunten en otra sociedad. Aconsejo mucha distancia.

         Ocurre con la palabra víctima. Hay quien la escucha y desata la euforia adueñándose de los sentimientos, la razón y la historia y, hay, quien de solo oírla empieza a decir que no está en contra pero que a lo mejor es que ya vale. La mayoría de estos últimos también decía eso, o ni eso, cuando las víctimas no gozaban del reconocimiento social que hoy se pretende que tengan. Se ponen nerviosos porque identifican la condición de víctima solo con aquellas personas que se quejan en exceso buscando la compasión, y otras cosas, de la sociedad y son incapaces de distinguir a esta de quien ha sufrido daño verdadero, y de reconocer que existe una obligación con ellas, tan incómodas.



viernes, 22 de noviembre de 2013

LUGAREÑAS, LECHES

EL DIARIO VASCO 22-11-2013

         Controlo, porque me atrae fatalmente, la literatura de tetra brik Por tanto sé de lo que hablo aunque me recuerden que lo que prima en mí es el pisar con mortal riesgo la raya que separa lo local y lo global. Pero es una inquietud que también les ataca a otros, a los productores de leche, ellos, por ejemplo, no tanto a las productoras, las vacas.

         Los envases de leche en mis manos son un canto a lo castizo y a lo auténtico, una orgia épica y lírica desplegada con ánimo de ser las más del lugar. Sin omitir el detalle de alguna que utiliza la lengua gallega, del Norte de España reza una semidesnatada. La sigue otra que proclama Origen España. Y viniendo propiamente a las de ámbito vasconavarro es donde se desata el frenesí. Kukuxumuxu ilustra una con vaquitas tamborileras, remontistas y surfistas con txapela. Reza una edad de sesenta años y se presenta como nacida, ordeñada y envasada aquí, de aquí para los de aquí, del baserri a la mesa y como nombre de la calidad para acabar identificándose con la federación de ikastolas. La otra es de la Real, la oficial ni más ni menos, y se describe camino del calor de Urnieta a nuestras mesas, orgullosa de nuestro pasado y trabajando por el futuro. esta se envasa 100% en Gipuzkoa. Y una última, integra en euskera y encabezada por un Euskal Herrian euskal esnea, habla del tolón tolón de las vacas, valle a valle, del pulmón del caserío y del pálpito de la tierra.

         Seguro que las tres últimas sí son de aquí, y casi seguro que es leche lo que contienen, aunque lo que olvidan decir es que es leche de vaca

viernes, 15 de noviembre de 2013

BERTAKOA

EL DIARIO VASCO 15-11-2013

         Hil zen, hil zitzaion, gurpildun gurditxoan bultzaka eramaten zuen agurea. Inora gabe, bertan gelditu zen, bertako, bertakoen artean. Nora ez daukaten guztiak izaten dira bertako, zer erremedio! Beste ogibide bat, edo, besterik ezean, beste agure bat behar zuen otorduak eta ohea, zer gutxiago, bere poltsikotik ordaindu ahal izateko. Hotz ala bero, busti ala lehor, kalera atera zen lotsa pixka bat eta baliabide gutxirekin. Ibili beste erremediorik ez daukatelako, ibili egiten direlako, ez du esan nahi ibiltzearen lotsarik ez dutenik, baina lotsaz hil ala gosez bizitzeko aukerara derrigortuz gero guztiok egingo genituzke gauza antzekoak. Poltsatxotik paperak atera eta zutabe, farola, pareta, etxe sarrera eta euskarri klase guztietan itsatsi zuen bere iragarkia. Guraizez ebakitako paper zuriak zirtzilak zintzilik zituen telefono zenbakiarekin. Se ofrece chica seria responsable, trabajadora. Para trabajar como externa cuidando niños labores domesticas, Cuidado ancianos, Limpieza de portales, con muy buenas referencias llamar.

         Berehala azaldu dira herritarren ohitura on eta zintzoen zelatariak, edo edozeini buruzko juzkuak aireratzeko lotsarik ez duten herritar ereduzkoak. Herri aldizkariko hizkuntza eskubideak atalean salatu dute, eta ez lehenengo aldiz. Nahi nuke bizi hiztunen eskubideei hizkuntzenei baino kasu gehiago egiten dion jendearen artean, nahi nuke euskaraz ere errukia edo elkartasuna, edo antzeko zerbait, posible izatea. Pobrezia guztiontzat da deseroso baina pobreak jendea dira, bertakoak alegia, eta edozein izan gintezke pobre… euskaraz ere



viernes, 8 de noviembre de 2013

DE AQUÍ

EL DIARIO VASCO 8-11-2013

         No era ni guapa ni fea, no tenía color. Me la crucé durante mucho tiempo supongo que camino del trabajo, al servicio de alguna casa o negocio. Podía haberla supuesto camino de algún gimnasio o balneario, ¿por qué no? Me dijeron que no era de aquí. Quiere decir que no nacida aquí, por mucho que lleve años sudando y sufriendo aquí y seguro que más que la mayoría de los de aquí. ¡Jo, con esa gente que clasifica a los otros como de aquí y no de aquí!

         Dejé de cruzármela. Un día la avisté en una calle mirando un escaparate, de ropa, de calzado, de complementos, de deportes, no sé exactamente de qué. La supuse imaginando como le quedaban y lo que haría, calculando sus ahorros, pensando cuando le llegaría, la imaginé resignada. Me vino la palabra abuso. Echó a andar y pasó por encima de cientos de octavillas y volanderas desparramadas en la acera por los trabajadores despedidos de una empresa regulada y la tristeza me ganaba el pulso. Un café con leche, un móvil, un abrigo, unas medias, un bollo de pan, chocolate de marca blanca, un huevo, un techo no exclusivo, un minuto de tristeza.

         Al cabo la volví a ver con cierta frecuencia, acompañando a un anciano que lo mismo le sonreía que le dirigía frases despóticas. Calló el anciano y ella lo acompañaba en el paseo empujando una silla de ruedas. La volví a suponer frente a un escaparate imaginando como le quedaría a su prole. Incluso la imaginé a ella, sentada e incapaz, en su carro de ruedas y no tuve la triste seguridad de que alcanzara a tener derecho a ello ni a tener quien la empujara. No siendo de aquí...



viernes, 1 de noviembre de 2013

PIB

EL DIARIO VASCO 1-11-2013

         Dicen las estimaciones que la lengua española genera el dieciséis por ciento del valor económico del producto interior bruto de España. Debe de ser un valor alto, yo diría que muy alto. Para aquellos que de economía lo único que sabemos es que los años son muy cortos y los meses muy largos, y para los que todavía nos encandilamos con la belleza que creemos que las palabras pueden generar, está claro que el idioma, los idiomas, son valores a cuidar aunque solo sea por su valor económico. Un factor a valorar en el recorrido de la crisis.

         Hay quien estima, también, que el único debate sobre la ciencia en español versa sobre cómo traducir los neologismos del inglés. Pasando de que Newton escribiera su obra en latín, no en inglés, de que la lengua alemana tuvo su medio siglo o más de gloria y preponderancia, de que el inglés es hoy la lengua y de que parecemos estar en vísperas de que el chino sea la lengua franca, la academia de la lengua aconseja decir fracturación, como lo hace la lengua francesa, en lugar de fracking. Así se hace.
        
         Más allá de su valor con relación al PIB, que lo imagino considerable, en euskera parece imponerse también fracking hasta que alguien avise de la idoneidad del camino francés. También entonces, a regañadientes, obedeceremos sumisamente. Pero entretanto se ha de saber que la imbécil y altanera displicencia de esa mueca que se les cae a algunos al decir que a aeropuerto le llamamos aireportua, y aerodromoa al aeródromo, es fruto exclusivamente de eso, de la pura imbecilidad y de una ignorancia extrema. Dixit